拉丁语中的形容词后缀
特兰西瓦尼亚(Transylvania):在拉丁语中,trans-表示“穿越”的意思,sylva表示“森林”的意思,最后以-ia结尾。
澳西尼亚(Oceania):ocean+-ia,表示“大洋州”的意思。
此后缀应用非常广泛,更多常见地名如下:
亚细亚、亚洲(Asia)
欧亚(Eurasia)
波利尼西亚(Polynesia)
密克罗尼西亚(Micronesia)
俄罗斯(Russia)
罗马尼亚(Rumania)
利比里亚(Liberia)
斯洛伐克(Slovakia)
斯洛文尼亚(Slovenia)
乔治亚(Georgia)
加利福尼亚(California)。
意大利的国名(Italia)也是同样的例子,该国的省名大多也用此后缀。意大利语中对他国的称呼大多也加-ia后缀。比如:法国(Francia)、德国(Germania)、土耳其(Turchia)、瑞典(Svezia)、挪威(Norvegia)、芬兰(Finlandia)、波兰(Polonia)等等。
2.-sk斯拉夫语中的形容词后缀(与英语中的-sh同源),因此主要用于斯拉夫地区的地名。
鄂霍茨克(Okhotsk):表示“河流”意思的Okata由Okahota变化而来,附上-sk之后而地名化。该词原为街道名称,现在转用为海名。其他的例子有哈巴罗夫斯克(Khabarovsk,别名“伯力”)、格但斯克(Gdańsk,在波兰,别名“但泽”)等地名。
.-na乌克兰(Ukraina):在乌克兰语中,krai表示“边缘”的意思、u-为地名前缀,表示“at”,-na为地名后缀,所以字面意思就是“地处边缘地带的地方”,之所以如此称谓,是因为乌克兰被认为是地处波兰或俄罗斯的南方边缘地带。
4.-stan“?的土地”的意思,源于波斯语。
例如:阿富汗(Afghanistan),afghan是普什图语中“山民”的意思。afghan加-stan意为“山民的土地”。
中亚诸国的国名皆以此为后缀,比如:
吉尔吉斯斯坦(Kirgistan)
巴基斯坦(Pakistan)
乌兹别克斯坦(Uzbekistan)
哈萨克斯坦(Kazakhstan)
土库曼斯坦(Turkmenistan)
5.-abad“?的街、场所”之意,同样源于波斯语。比如:海特拉巴德(Haidarabad,在印度)、贾拉拉巴德(Jalalabad,在阿富汗)、伊斯兰堡(Islamabad,巴基斯坦首都)
6.-berg德语中Berg是山之意,此后缀亦见于英语,如iceberg。此后缀有用到的地名如海德堡(Heidelberg)
7.-burg德语中Burg是城堡(中世纪建造的具有防卫功能的建筑),避难所(保护者)之意。-burg是德语、荷兰语、南非语中具有城主管区之意味的后缀。英语中的-burgh、法语中的-bourg与之同源。
此后缀的地名在欧美非常普遍,比如:
约翰内斯堡(Johanesburg,南非行政首都)
弗雷堡(Freiburg,德国)
蒂尔堡(Tilburg,荷兰)
匹兹堡(Pitsburgh,美国宾夕法尼亚州)
爱丁堡(Edinburgh,苏格兰)
圣彼得堡(Sankt-Peterburg,俄国旧都)
斯特拉斯堡(Strasbourg,法国)
8.-bad德语中Bad是温泉之意。
9.-polis-polis是希腊语中的城市之意。
实际使用的例子有明尼阿波利斯(Minneapolis,美国明尼苏达州)、印第安纳波里斯(Indianapolis,印第安那州)、安纳波利斯(Anapolis,马里兰州)
在意大利语中变为-poli,如那波利(Napoli)。另有旧义属殖民城市的黎波里(Tripoli,利比亚)。
10.-ton-ton在英语中是市镇(town)之意的后缀。与town的词源相同。
如阿灵顿(Arlington,美国佛吉尼亚州)、利特尔顿(Littleton,缅因州首府)
11.-ville-ville是法语中的都市之意。与英语的村庄(village)同源。是英语、法语中常以城市之意而使用的地名后缀。
如阿尔贝维尔(Albertville,法国)、马丁斯维尔(Martinsville,美国佛吉尼亚州)、布拉柴维尔(Brazzaville、刚果共和国)
优词词典
小优唠嗑
每日名言
“Clarity网络编辑美丽的黄皮肤爱心援助工程
转载请注明:http://www.xiebinbinb.com/blcwemj/1787.html