网上药店
您现在的位置: 布拉柴维尔  >> 布拉柴维尔文化 >> 正文 >> 正文

那些讲了万次的故事好书推荐

来源:布拉柴维尔 时间:2020/8/16
白癜风的忌口 https://m-mip.39.net/nk/mipso_4632334.html

「给我讲个故事吧」!

夜晚慵懒灯光下,你的孩子,揉着惺忪的眼睛对你说着;亦或者,这是小时候的你,在相似的夜晚,向大人提出的请求。

孩子天生就会听故事,大人天生就会讲故事——至少,他们可以给孩子讲自己小时候听过的故事。故事从很久很久以前便开始讲述,通过一代又一代的人不断地丰盈、流传。

今天,我们要推荐给大家的,就是一套可以传家的故事书:《讲了万次的故事》。

这是一套近万字体量的世界故事集,收录了来自全世界8个地区、20多个国家,0多个代代相传的故事。

全书共12本,根据地区来划分:

非洲2本

北欧2本

法国2本

挪威2本

芬兰1本

德意志1本

印第安1本

俄罗斯1本

书中包含神话、民间传说、童话、寓言等,孩子会从中感受到人类精神世界的生生不息、人类文化的发展脉络,从而加深对人性的理解、拓展对世界的认知。

这些故事之中,收录了许多赫赫有名的作品。

挪威卷,是原本的阿斯别约恩生的《挪威童话》,这是迄今为止唯一一个从挪威语翻译,接近完整的译本。

俄罗斯卷,原本是阿法纳西耶夫的《俄罗斯童话》,这是俄罗斯文学名著,包括托尔斯泰在内的大量俄罗斯作家,都曾经受到这本童话集的影响。

非洲卷,不但编译了大量文献,编译者董天琦先生还在刚果(布)记录下来五十多个口传故事,这可是第一手的活生生的故事。

芬兰卷,来自芬兰著名童话作家、童话大师劳尔·洛依奈,他从芬兰文学协会收藏的大量童话故事素材中,精选和重新创作成的一部大型芬兰童话故事集。这本书已被译成许多国家的文字。

有的故事已流传千百年甚至更久,称其为「讲了万次的故事」,一点不夸张。

《讲了一百万次的故事》

珍贵权威典藏

大象优选特惠价元

点击下方小程序立即购买↓

人类天生需要听故事。故事是经验,是教育,是娱乐,是想象的扩展,是时事的记录,是我们找寻自己存在的根本——几千年以前的人类,与如今的我们,是如何承继、共享着整个世界。在这些记载着人类童年的故事里,用最朴素的语言,讲述着最天真的思索,表达了整个人类的情感与命运。故事是可以植入心灵,影响一生的。长大之后,我们还可以重看故事。我们长大之后可能会忘掉自己听过的大多数故事,但该记得的时候,故事就会回来。对孩子来说,也许有那么几个故事或者故事的片段,会让他们记忆深刻,甚至给他们带来一些难以言说的影响,但在事先,我们没法知道,对一个孩子来说,哪个故事才是最「对」的那一个。很多时候,为人父母者,在选择故事的时候会煞费苦心,但最终起决定作用的,还是孩子和故事本身的气质。因为故事会在某个不起眼的时刻,被悄悄种进了一个孩子心里。有一些故事,比如「小红帽」或者「灰姑娘」,大多数孩子都会喜欢,但如果要让每个孩子选出自己最喜欢的那一个,答案就会五花八门:英雄故事,奇迹故事,冒险故事,智慧故事;有好运气的故事,牺牲的故事,起源的故事,有寻找的故事……所以,必须让孩子听到足够多的故事,然后,孩子就会遇见最适合自己的那一个。因此,这套故事的编辑过程中,经过慎重讨论,尽力保留了书里各种形态的故事,这些故事不仅有王子公主过上了幸福的生活、也不仅有少年踏上英雄之旅的故事,还有关于天地诞生的故事、贪婪的故事、想要害人的故事、糊里糊涂的故事等等。在各式各样的故事中,孩子们才能够真的拥有选择权利;在各种各样的故事中,孩子们才能更加辩证、立体、理性地认知这个世界。故事是可以打开世界,打开想象的。请看这个故事:从前,有一个贫穷的年轻人,母亲死时没有给他留下巨额的遗产,只给他落下一颗小米粒。这是年轻人唯一的财产了。他带着小米粒,出去看世界!「这是我的全部家当,会有人把它偷走吗」?「亲爱的孩子,你虽然会遗失小米粒,但也会收获很多。因此,你不用担心」。这个年轻人失去了小米粒,但得到了公鸡。失去了公鸡,但得到了肥猪。失去了肥猪,但得到了母牛。失去了母牛,但得到了骏马。他骑着骏马,踏过玻璃山,建功立业。故事,就是通往世界的,一颗小小的米粒。它是种子,它也是桥梁。世界上每个地方的故事不一样,但又相通,听到一个故事,你就可以想到另外一个故事,于是,人和人之间,国家和国家之间,所有的沟通,就可以因为一个小小的故事完成。这近0篇故事背后,是几代痴迷故事的资深学者共同的努力。挪威卷的译者之一乔步法老师,是前挪威驻沪总领事馆首席翻译,曾被挪威国王任命为挪威皇家衔位一级骑士。至今他的家里还珍藏着《挪威童话》的挪威语原著,散发着年代的厚重与气质。德意志卷和北欧卷的编译者曹乃云老师,是德语翻译名家、儿童文学理论家。他编、著、译过50余部重量级欧洲文学作品,还是重要的德语教材的编著者。印第安卷的编译者是刘锡诚、马昌仪夫妇。刘先生是中国民间文学研究的巨擘,著名的文学评论家、民间文艺学家、文化学者。国家非物质文化遗产保护工作专家委员会委员、中国民族民间文化抢救工程专家委员会委员、中国艺术研究院艺术人类学研究所客座研究员、《民间文化论坛》杂志特邀主编。马先生,是社科院文学所研究员,国务院特殊津贴专家。著名作家、民间文学家、神话学专家、《山海经》研究专家,著有《古本山海经图说》。非洲卷和法国卷的编译者之一董天琦,曾在刚果布拉柴维尔大学与法国巴黎第七大学各任教2年。不仅译著过多部文学作品,还将汉语之美介绍至海外,为中外文化交流做出了杰出的贡献。董天琦老师是一个地道的故事迷,80年代公派到非洲去的一位学者。但实际上,他不仅仅是编译者,还是一个记录故事的人,非洲卷里面有几十个故事,是他在非洲工作时,从当地人当中采录下来的。他记录下这些故事的时候,这些故事居然还是活生生的,而这一切离我们不过四十年,这真可以算是一个小小的奇迹了。芬兰卷的译者,杜钟瀛先生,曾在中华人民共和国外交部、国家旅游局以及驻芬兰等国使馆和常驻日内瓦联合国代表团工作,历任翻译、使馆秘书、处长、参赞和大使等职。曾任老一辈国家领导人的芬兰语翻译。退休后翻译出版了《芬兰童话故事》、《芬兰短篇小说选》等作品。芬兰总统授予他芬兰狮子骑士团一级骑士勋章,以表彰他对增进中芬两国友好关系和将芬兰文学介绍给中国读者所作出的贡献,他还是芬兰文学协会聘用的通讯会员。乐府文化则用一种新的逻辑,新的审美进行版本的重新演绎,也可以理解为一次全新的「讲述」。书中的插图,全都是木刻作品,来自北京市朝阳师范学校附属小学和平街本部版画社团的孩子们之手,他们用一个学期,完成了整套作品,让天真的故事,有了同样天真的气质。书籍设计师崔晓晋完全把握住了故事的古老精神,却又给出了一种极具创新意识的表达。封面上的石头,代表着永恒,代表着远古与现代之间,那些故事里永恒不变的精神。这些石头似乎从远古走来,看上去满身斑驳,但在石头之间跳动的句子,以一种更为现代和崭新的姿态,让这些精神闪闪发光。悠久的传承、永恒的精神,这就是我们想告诉读者的,故事的故事。「只要人类还在讲故事,我们就还是我们」。《讲了一百万次的故事》珍贵权威典藏大象优选特惠价元点击下方小程序立即购买↓欢迎读者加入大象好物社群:购物积分可换书,数量有限,上新在群内提前预告;好物提前分享,售后一对一解决,群内拼团成功率更高;入群即可得大象优选商城10元无门槛优惠券;群内定时参与新品试吃、试用、抽奖;加

转载请注明:http://www.xiebinbinb.com/blcwems/5139.html